Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and craftsmanship in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quality or skill involved in creating something, often in the context of art, design, or manufacturing.
Example: "The artist is known for her attention to detail and craftsmanship in a variety of mediums."
Alternatives: "and skill in a" or "and artistry in a".
Exact(1)
It was this ability to mix the proportions of pastoralism, small-time agriculture, and craftsmanship in a way that was appropriate to make a settlement viable that made them successful (Jawor 2014, 27).
Similar(59)
With the reuse, recycling, and repurposing of clothing, vintage shops are becoming more readily available, and craftsmanship in garmenting is making a comeback.
Brooklyn has become a seat for care and craftsmanship in food.
Mr. Markowski has also written a book, "Farmhouse Ales: Culture and Craftsmanship in the Belgian Tradition," to be published next month by Brewers Publications of Boulder, Colo.
A few lapses in plausibility notwithstanding, he displays notable efficiency and craftsmanship in this pursuit.
Agriculture continued to be the main economic activity, and craftsmanship in pottery and weaving achieved its finest quality during this period.
Those numbers of dedicated workers show why haute joaillerie is, in its detail and craftsmanship, in the family of haute couture.
It is quicker, quieter and more buttoned-down than its predecessor, and exudes quality and craftsmanship in ways the Veracruz never could.
The greatest materials and craftsmanship in the world are here.
The sophistication and craftsmanship in what they do is amazing.
Hoysala temple sculpture replicates this emphasis on delicacy and craftsmanship in its focus on depicting feminine beauty, grace and physique.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com