Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and converse with the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to engaging in conversation with someone or something, often in a formal or literary context.
Example: "She enjoyed the opportunity to travel to different countries and converse with the locals about their culture."
Alternatives: "and talk to the" or "and engage in dialogue with the".
Exact(9)
Audience members can dance, drink tea and converse with the women.
"A lot students like to get online and converse with the teacher between 9 and 11 p.m.," Dr. Sabatella said.
A. He went to Cambridge, then for medical school he decided to abscond to the University of Hawaii and lay around on the beach with his chest all oily and converse with the local maidens.
A typical masque consisted of a band of costumed and masked persons of the same sex who, accompanied by torchbearers, arrived at a social gathering to dance and converse with the guests.
More than 100 authors have now completed our questionnaire about how they experience their characters' voices, and we're currently conducting a series of in-depth interviews further exploring how they imagine, hear, listen to and converse with the voices of their characters or subjects.
She is aware of the need to explore her options, connect to others and build relationships, and converse with the locals; methodically and humbly.
Similar(49)
By the following year he was hanging out in New York crackhouses and conversing with the devil.
For the rest of his life, he saw visions and conversed with the spirit world.
Practical tips on living and conversing with the hearing-impaired round out the book.
He had been spending two hours a day on @ThisIsVt, sharing his thoughts and conversing with the feed's followers.
In its only explanation of the visit, the official North Korean media said Mr. Kim "expressed thanks for the invitation and conversed with the leading officials of the embassy".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com