Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and contribution from the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the involvement or input of individuals or groups in a particular context, such as a project or initiative.
Example: "The success of the project was due to the collaboration and contribution from the entire team."
Alternatives: "and input from the" or "and support from the".
Exact(1)
We wish to acknowledge all support and contribution from the board of directors and colleagues at Uong Bi Hospital.
Similar(59)
The Environmental Defense Fund is financed by foundations and contributions from the public.
The balance of the $475,000 cost will be met by Avalon's contribution of $150,000 and contributions from the city, the Waterside Coalition and Stamford Partnership.
Once the British rebate and contributions from the EU budget are taken into account, the UK makes a net weekly contribution of £110m.
The $10 million center will receive $3 million in funding from The Tow Foundation, $3 million from the John S. and James L. Knight Foundation, and additional grants and contributions from the journalism school.
The presence of a firm's matching plan has been found to increase 401(K) participation and contributions from the employee.
The maximum at 200 nm reflects β-conformation and contributions from the spectral transitions of disulfide bridges.
As it did for DMIP 1, the NWS sought the input and contributions from the hydrologic research community.
Some of the peaks correspond to spectral and experimental artifacts such as escape peaks, pile up and contributions from the instrument and are thus not labelled.
The VI-Suite is part of a completely open-source tool chain and contributions from the community are welcome to further enhance its current geospatial data capabilities.
State pensions are funded by regular deductions from workers' paychecks and contributions from the state.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com