Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and contingents" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to groups or individuals that are part of a larger organization or event, often in a military or organizational context.
Example: "The conference will include representatives from various countries and contingents from different sectors."
Alternatives: "and groups" or "and delegations".
Exact(11)
Traffic in Susukino has been subdued most nights, and contingents of English fans have been boisterous, but little more.
William led the Dutch Blue Guards, two regiments of French Huguenots, some English, and contingents of Danish, Prussian, Finnish, and Swiss mercenaries totaling about 35,000 men.
When American commanders refer to coalition forces, they include American troops and contingents from about 30 other nations with soldiers and police units here, most of them involving small troop numbers.
The organizers described it this way:> A union of love and activism previously separated by categorical dogma and label mongering will finally occur ecstatically when Berkeley political activists and hip community and San Francisco's spiritual generation and contingents from the emerging revolutionary generation all over California meet for a Gathering of the Tribes for a Human Be-In.
Under Army Order 160 of 1908, contingents of the "Senior Division" were established in universities, and contingents of the "Junior Division" in public schools.
And when a job position opens, are we prepared to backfill with the talent we have on hand - permanent employees and contingents alike?
Similar(49)
They are spread, networked, and contingent.
The word "power" got all slippery and contingent-seeming.
The latter conditions are mainly externally set and contingent.
8. Nationalism: Ambiguous Legacies and Contingent Futures: Eugene Kamenka.
Urbanism has become in many ways more modest and contingent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com