Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and content in the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing the subject matter or material within a specific context, such as a document, presentation, or digital platform.
Example: "The report was well-structured, with clear headings and content in the relevant sections."
Alternatives: "and material in the" or "and information in the".
Exact(59)
UVA has some of the best professors and content in the world".
It is therefore disappointing to find such a narrow focus on knowledge and content in the secretary of state's proposals for our own curriculum.
Racists by Kunal Basu 214pp, Weidenfeld, £12.99 Modern forms of European racism began to acquire their characteristic style and content in the 18th and 19th century.
Those who sold their Vivendi stock say they never bought Mr. Messier's vision of melding distribution and content in the first place.
Both of my babes were happy and content in the hospital, when they were wrapped like little burritos by those capable nurses in the postpartum unit.
Emphasis on the introduction of form and content in the works studied and on the correlation of the visual arts with their cultural environments.
Wilson described a "scissor effect," in which minority ownership, control, and content in the media has decreased in lockstep with the growth of media importance.
Advancement in positions is not necessarily an aim, as sometimes candidates are happy and content in the position that they find themselves in, he said.
I look forward to joining next month and working to make the Telegraph a fully integrated, entrepreneurial multimedia news organisation providing the best English language journalism and content in the world".
I can no longer do what I want, and I am aware of it, but I still can lead a life, which makes me feel happy and content in the evenings.
Similar(1)
"The form and content in Bypass is completely entwined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com