Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(1)
The handling and storage of end-of-life tyres is an environmental problem and constitutes a considerable worldwide challenge.
Similar(59)
Unfortunately, filters have a complex design and performance, and constitute a considerable part of the volume and cost of present dc terminal stations.
Phobic disorders are highly prevalent and constitute a considerable burden for patients and society.
In nursing homes, fall rates are more than twice as high compared to non-institutionalized populations [ 2], are associated with poorer survival [ 3] and constitute a considerable financial burden.
15 Thus, malaria represents a very substantial threat to public health in Indonesia, and vivax malaria constitutes a considerable contribution to that broader problem.
Frequently distinguished by considerable technical competence, wit, sophistication, and elegance, light poetry constitutes a considerable body of verse in all Western languages.
The cleaning industry employs approximately 3.6 million workers in the EU and LBP in this working population constitutes a considerable economic burden with high direct and indirect costs [ 1, 2, 4].
Sour gas is an unconventional fuel consisting mainly of methane (CH4), carbon dioxide (CO2), and hydrogen sulfide (H2S) that constitutes a considerable, currently untapped energy source.
The widespread appearance of CDH in fungi and the fact that it constitutes a considerable fraction of the lignocellulolytic enzymes secreted by these fungi (0.5 12 %) implies that CDH has an important function in wood degradation [ 62].
13 14 The high injury rate among football players in general and female players in particular constitutes a considerable problem for the player, the club, and given the popularity of the sport for society at large.
Still, a complete genome annotation constitutes a considerable effort and requires bioinformatic proficiency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com