Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and considering a wide range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing various factors, options, or perspectives in a particular context or analysis.
Example: "The committee made its decision by considering a wide range of opinions from the community."
Alternatives: "and taking into account a variety of" or "and evaluating multiple".
Exact(3)
The council spent two years carefully debating and considering a wide range of proposals.
The present study contributes to enlarging empirical evidence developed in the framework of the JD-R model, in particular, by focusing on understudied demands (i.e., verbal aggression) and considering a wide range of resources as its potential moderators.
For instance, the engagement of the clinical community in supporting more comprehensive studies both in vivo and ex vivo, cognisant of all variables and considering a wide range of controls, gathered from a representative spectrum of the population would be vital to take the technique a step closer to cervical cancer diagnosis.
Similar(57)
CDC experts say they are considering a wide range of possible causes, including other viruses, autoimmune conditions and environmental toxins.
Administration officials said Wednesday they are considering a wide range of options for the companies.
The technology is still in its early stages, so the researchers are still considering a wide range of applications.
Union leaders have been considering a wide range of taxes, from sin (liquor-tobacco) to service (haircuts, etc.).
This would need to be extended, considering a wider range of CAM ecosystems.
A doctor diagnosed BM considering a wider range of BM signs.
We have included all relevant outcomes, and we have considered a wide range of costs.
We therefore also consider a wide range of control variables and a variety of more complicated specifications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com