Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and consequences of a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the outcomes or effects related to a specific subject or action.
Example: "We need to consider the risks and consequences of a decision before moving forward."
Alternatives: "and effects of a" or "and implications of a".
Exact(57)
She conducts research aimed at understanding the sources and consequences of a person's sense of entitlement.
The overarching theme, the causes and consequences of a gender tilt in global migration patterns, is important and provocative.
After a while, some people seemed to grow inured to the risks and consequences of a budget deadlock.
A loss of faith in synthetic fabrics in the 1970s was in keeping with a widespread disaffection toward the products and consequences of a manmade world".
"[But] we have concerns about about the workability and consequences of a mechanism where organisations start sending each other instructions about data that needs to be removed.
It also recommended that GDF Suez undertake a risk assessment of the likelihood and consequences of a fire and the most effective protection for exposed coal surfaces.
In the last month, an increasing number of Vatican officials have raised questions about the morality, necessity and consequences of a war in Iraq.
From the selling board's perspective, careful thought should be given to the odds and consequences of a failed deal and the limited recourse available in such circumstances.
Similar(3)
That case decided that the 'incidents and consequences' of an employee's pass raise a federal question.
The essence of journalism is revelation and explanation: We present the causes and consequences of an event for the reader.
The Van Zant case did hold that since the Hepburn Act the 'incidents and consequences' of an employee's pass raised a federal question.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com