Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and conducted using the" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process or method that is carried out with a specific tool, technique, or approach.
Example: "The experiment was carefully designed and conducted using the latest technology available."
Alternatives: "and carried out with the" or "and performed utilizing the".
Exact(6)
This research was supported by BHF (SP/13/2/30111) and conducted using the UK Biobank Resource (application number 9922).
It was physician-supervised and conducted using the modified Balke treadmill test protocol.
All analyses were two-tailed and conducted using the computer-based statistic software program SPSS 15.0 for Windows.
Bayesian inference was used for the amino acid dataset and conducted using the codon model for MrBayes version 3.1.2 [ 55].
All of the main analyses will be based on the intention-to-treat population and conducted using the LOCF (last observation carried forward) imputation method.
Genotyping was outsourced to Expression Analysis Inc. (Durham, NC, USA) and conducted using the Illumina (Illumina Inc., San Diego, CA, USA) omni-quad chip that genotypes ∼1 million SNPs per subject.
Similar(54)
The second half of this paper introduces the prototype electric wheelchair actually manufactured and experiments conducted using the prototype.
All posthoc analyses were a priori planned comparisons, and were conducted using the Bonferroni correction [ 37].
All statistical tests were two-sided and were conducted using the 0.05 level of significance.
All of the statistical tests performed were two-sided and were conducted using the software program PASW V.18.0 (IBM SPSS).
All statistical tests were two-tailed and were conducted using the SAS software package, version 13.0 (2002, SAS Statistical Institute, Cary, North Carolina).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com