Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and conditions of a" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal or formal contexts, often in reference to agreements, contracts, or terms of service.
Example: "Please review the terms and conditions of a service before signing up."
Alternatives: "and stipulations of a" or "and terms of a".
Exact(59)
You cannot expect that the consumer will spend 20 minutes reading the terms and conditions of a specific service".
(2) In developed areas, operating a power saw, except pursuant to the terms and conditions of a permit.
By and large, the penalty for breaking the terms and conditions of a service is being thrown off it: losing a Twitter account, for instance.
When you sign up to the terms and conditions of a particular service, they argue, you should know what you're getting into.
(j) Violation of the terms and conditions of a permit issued in accordance with this section may result in the suspension or revocation of the permit.
Violation of the terms and conditions of a permit issued in accordance with part 71 is prohibited and may result in the suspension or revocation of the permit.
Violation of the terms and conditions of a permit issued in accordance with this section is prohibited and may result in the suspension or revocation of the permit.
(b) Violation of the terms and conditions of a permit issued in accordance with section is prohibited and may result in the suspension or revocation of the permit.
(a) Using, possessing, storing, or transporting explosives, blasting agents or explosive materials is prohibited, except pursuant to the terms and conditions of a permit.
Similarly, the pay and conditions of a member of the European Parliament are seen as so enticing that long queues of would-be candidates are already forming.
Similar(1)
Changing the terms and conditions of an investment when the accounts are still running is tantamount to government fraud.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com