Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and conditions in the" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal or formal contexts, often referring to terms and conditions associated with agreements or contracts.
Example: "Please read the terms and conditions in the document before signing."
Alternatives: "and stipulations in the" or "and provisions in the".
Exact(60)
And conditions in the private sector were about to get much worse.
More than half of the refugees are children, and conditions in the camp are appalling.
It also wants the firefighters' oral histories, which tell of the emergency rescue operations and conditions in the two towers.
Strikes have happened at many prisons across the country over wages and conditions in the past several years.
The Trail of '98 (1910) is a vivid novel of men and conditions in the Klondike.
War, starvation, and conditions in the camps claimed the lives of two-thirds of the Nama.
But falling standards and conditions in the state system remain a concern.
By driving down pay, pensions and conditions in the public sector, the government will also force down the quality of services it provides.
But after 1982, when Ceaușescu redirected most of the budget to paying off the national debt, the economy tanked and conditions in the orphanages suffered.
It's a disturbing trend: but as the dissatisfaction over hours and conditions in the NHS grows, it may be one we have to get used to.
We have done what was necessary as facts and conditions in the market and economy have changed, adjusting our strategy to most effectively address the crisis.
More suggestions(16)
and terms in the
and circumstances in the
and premises in the
and considerations in the
and atmospheres in the
and circumstance in the
and preparation in the
and requirement in the
and situation in the
and men in the
and points in the
and victims in the
and contracts in the
and temperatures in the
and winds in the
and goals in the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com