Your English writing platform
Free sign upExact(10)
Katango is a free app recently released for the iPhone, and coming in the near future to Android phones.
And, coming in the wake of nuclear-power giant Exelon's purchase of PSEG, a New Jersey energy firm, it may be part of a trend.
This bag from Italian brand Zegna is as low key as a back pack can be while at the same time made from waterproofed leather and coming in the colour of the season: green.
It was one of the strangest images in the history of English football – and, coming in the week of the first signs of a threat to the prosperity of the Premier League, perhaps one of the most significant.
And coming in the fall of 2002 are the foundation's Legacy Awards, with a first prize in each writing category of $10,000 and two runner-up prizes of $5,000.
Probably made it a little closer than it needed to be with a couple of shaky three-putts on 10 and 11. "But like I said at the beginning of the week, this was my U.S. Open, the way the course was set up, and coming in the last seven holes that's just the way I played it, trying not to make any mistakes".
Similar(49)
The purchases were announced in advance and came in the aftermath of the financial crisis.
It was also his 10th of the season and came in the Rangers' 12th game.
They both secured 160 votes and came in the top 10.
"That's the plan, to learn it for this month and come in the next year with some experience," Parnell said.
His final match was his 100th and came in the semifinal of the 2011 Asian Cup against Japan.
More suggestions(18)
and collecting in the
and competing in the
and settlements in the
and comes in the
and admission in the
and visit in the
and arrival in the
and course in the
and settlement in the
and come in the
and arrivals in the
and yes in the
and me in the
and approximately in the
and being in the
and nothing in the
and entry in the
and next in the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com