Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and changes of new" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought or a misphrasing that lacks context for proper usage.
Example: "The project requires careful planning and changes of new strategies to ensure success."
Alternatives: "and new modifications" or "and updates to".
Exact(1)
Even the most sophisticated couples are shredded and then reconstituted by the challenges and changes of new parenthood.
Similar(59)
If the on-track action has been predictable in Silverstone, what was not predictable to quite this degree was the huge success and change of the new paddock and pit facilities.
As the Roman philosopher Seneca said, "Travel and change of place impart new vigor to the mind".
"Travel and change of place impart new vigour into the mind".
On the reality shows "Temptation Island" and "Change of Heart," infidelity reached new and alarming heights, as TV cameras captured the lowest points of romantic relationships.
The setting, ambience, and change of scenery make sex feel new and different, and more appealing.
You enter a kind of parallel universe of space, light and seasonal change, composed of new sounds and movements.
The approach permits rational risk assessment for existing product changes and optimization of new formulations.
The ideas introduced in this paper are applicable to the evaluation of the innovativeness of planned introductions of design changes and design of new products and services.
Besides, the effects of LC and ED can be stronger on the KMC and innovation relationship especially in high turbulent environments where quick and thorough understanding of changes and adaptation of new knowledge is a must (Eisenhardt 1989; Schilke 2014).
Behavioural changes and acceptance of new responsibilities are also unlikely to occur autonomously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com