Your English writing platform
Free sign upThe phrase "and cfs in the" is not a complete or correct expression in written English as it lacks context and clarity.
It could be used in a context where you are discussing a topic related to "cfs" (which may refer to chronic fatigue syndrome or another specific term) but needs additional information to be meaningful.
Example: "The study focused on the symptoms of chronic fatigue syndrome and cfs in the patient population."
Alternatives: "and chronic fatigue syndrome in the" or "and cfs among the".
Exact(1)
Despite this difference, BFs and CFs in the AII were, on average, significantly higher (P < 0.001) than in the other fields (Fig. 3C and D).
Similar(59)
SEM revealed the homogeneous dispersion of Fe3O4 and CF in the cement matrix.
At 1 week of follow-up, the visual acuity improved mildly to 4/200 in the OD and CF in the OS.
(A ) Each cell's BF plotted against the CF. (B ) Distributions of BF and CF in the population of cells.
Calcium absorption fractions (efficiency) for PF and CF in the current study was similar to those seen with previous dual tracer isotope evaluations of infant formulas [ 12, 13].
In order to further analyse the relationship between the BF and CF in the fields, we analysed the cases in which the largest differences between the CF and BF occurred.
In general, the PAPR is represented by the crest factor (CF), and we use both the PAPR and CF in this paper (PAPR = CF2).
RL, EA, JG, and CF participated in the design of the study and in planning the analysis.
DA, MP, PA, GB, AB and CF contributed in the conception and design of the study and in drafting of the manuscript.
AK and CF participated in the design of the study.
There were significant differences among diets (P<0.05) for the CIAD and CTTAD of DM, OM, CP and CF and in the CTTAD of aNDFom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com