Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "and certainly much of" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a significant portion of something, often in a context where you are discussing opinions, beliefs, or observations.
Example: "The research findings are compelling, and certainly much of the data supports the hypothesis."
Alternatives: "and undoubtedly a lot of" or "and clearly a significant portion of".
Exact(1)
The very fabric of America's economy — and certainly much of the world — is run by rising or aspiring small business owners," Buchanan tells me.
Similar(59)
Theoretically, metre appears to be without stress accent, and certainly much polyphonic music of a later period, such as the masses of Palestrina, has an almost stressless flow.
Ganglionic receptors are thought to contain α3 and β4 possibly with α5 [28] especially in somatic receptors [24] but see [29] and mediate fast excitatory synaptic events, which have a time course similar to the burst length of the putative three-α form (cf 13.9 ms [30]) and certainly much shorter than that of the two-α form.
Our findings suggest this would require a CRR of many thousands of records, and certainly much more than if their aim had been a reduction of 50% in the overall rate.
In its introduction to the world, now deleted, a moderator wrote "What we've been able to accomplish here has been amazing and much bigger than any of us and certainly much bigger than Reddit.
And certainly much better than in the crisis of 2008.
"Certainly much of this comes from basic awareness and less insistence on the procedure from the medical industry".
Certainly, much of his support can be explained by economic and demographic trends.
During that interval, certainly, much of the epic tradition was formed.
Certainly much of how Street Fighter V works remains, even at launch, frustratingly unclear.
Certainly, much of the increase in injuries is due to girls' increased participation in sports.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com