Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "and cause in a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It appears to be an incomplete fragment and lacks context to determine its intended use.
Example: "The decision may lead to confusion and cause in a misunderstanding."
Alternatives: "and result in a" or "and lead to a".
Exact(2)
We'll get to intent and cause in a moment, but whatever the case, the situation did drive engagement.
It has been proposed that endosomal accumulation of cholesterol and sphingolipids would lead to an overload of cholesterol rich raft-like membrane domains (i.e. an increase in raft to non raft membrane ratio) and cause in a general jam in traffic through the compartment [19].
Similar(58)
Conversely, ineffective communication is a major cause of critical medical incidents in EDs and causes in a significant number of patient grievances [2, 3].
Process theists argue that there can be no distinction between permitting and causing in a being that creates the universe ex nihilo.
To access professionally controlled systems thus requires other cultures to portray themselves, their perspectives, and causes in a 'professional' manner.
I'm talking about teenagers here, the slamming doors, answering back, sulking, grunting, yelling and causing in general a breakdown in communication.
However, because of immunity mechanisms only a few pathogens can infect and cause diseases in a particular crop species.
Most of these mutations are rare and cause ALS in a small subgroup of patients.
Kupe virus and DUGV were observed to replicate and cause CPE in a variety of cultured mammalian cell types.
These may become broken or loose and cause rattling in a muffler.
Rockets landed in open areas of Beersheva, Ashdod, Ashkelon, and caused damage in a number of areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com