Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(52)
To avoid this fate, they can opt for high rates of inflation, which never require a recorded vote and cannot be attributed to a specific action that any elected official takes.
The rules of the New York Times decree that if pejorative remarks are worth reporting and cannot be attributed, they may be paraphrased, but that "the vivid language of direct quotation confers an unfair advantage on a speaker or writer who hides behind the newspaper, and turns of phrase are valueless to a reader who cannot assess the source".
As is expected with Apple now, searches and results are all encrypted and anonymized and cannot be attributed to any individual user.
Diopside dissolution rates continuously decreased with increasing ΔGr and cannot be attributed solely to the degree of undersaturation (equation 5).
These deficiencies originated both inside and outside the environmental impact assessment process of the studied road-building project and cannot be attributed any single stakeholder.
This finding is understandable since writing success is an amalgamation of complex factors and cannot be attributed to writing background alone.
Similar(7)
Such cells were found in both transgenic and control animals and therefore cannot be attributed to a transgene effect.
Since there are no differences in fiber type ratio between R225W subjects and controls, differences in glycogen and IMTG cannot be attributed to fiber type composition.
Cause and effect cannot be attributed here though, as the pathways to suicide and to homicide are complex and multiple.
Hence, the difference in health care utilisation and costs cannot be attributed to the high end-of-life utilisation and costs that are generally observed.
"Increases in self-inflicted deaths, self-harm and violence cannot be attributed to a single cause," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com