Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "and bundle in the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to the act of grouping or packaging items together, often in a context related to organization or logistics.
Example: "Please gather all the documents and bundle in the necessary forms before submission."
Alternatives: "and package in the" or "and group in the".
Exact(1)
We find it interesting to note that all our mutants have retained the ability to polymerize and bundle in the presence of ZapA, but do not seem to form lateral associations when analysed on their own by light scattering.
Similar(59)
Van De Sanden then beat Blues keeper Sophie Baggaley to a cross-field ball and bundled in the game's only goal.
At larger strains, however, individual filaments and bundles in the network could be pulled taut, in which case the tensile properties would be more relevant.
The CPBA of a network is implemented in Fortran 95 and bundled in the freely available R package PropClust.
For actin, a more detailed modelling might introduce different species to account for its different functional contexts (monomeric in the cytoplasm, dendritic in the lamellipodium and bundled in the lamella).
Various people will cite various reasons, and bundle in with that the sanctity of the Democratic party.
Place your swimsuit in towel, and enclose the bundle in your plastic bag.
Stoke still holding on at Anfield, what's the betting they will go up the other end and bundle the ball in the net in a minute?
A little Italian woman, holding a child in one arm and a bundle in the other stood on the platform.
The mutant protein can complex with the centralspindlin kinesin, ZEN-4, and bundle microtubules in the central spindle.
The main carbon source of the randomly oriented and bundled calcites in the Mudstone Unit is likely the seawater DIC.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com