Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and built in to the" is not entirely correct; it should be "and built into the." You can use it when describing something that is integrated or incorporated within another object or system.
Example: "The software comes with features that are built into the user interface for easier navigation."
Alternatives: "and integrated into the" or "and incorporated into the."
Exact(2)
The technology is Blade Runner-ish (if you recall the refocussing scene) but HTC has shown how to do it with two cameras near each other, plus software - much cheaper and built in to the phone.
While a certain amount of trust and safety was already expected and built in to the taxi industry and to the licensed black car drivers that Uber partnered with at the time, Lyft was using regular people and their cars to power its local transportation service.
Similar(57)
For many, the native features and services built in to the platforms they use may suffice, and there are many very effective open source solutions available.
This has a FaceTime HD camera which is triple the resolution of previous generations and is built in to the new MacBook Pro.
That was part of the ethos of that time and place, and it got built in to the culture we created.
It sounds like the tension between autonomy and integration is built in to the new managerial roles you have created.
Answering machine functionality is built in to the Hub and Scout devices via physical buttons.
A dilatometer, designed and built in-house, was applied to the study of low-profile unsaturated polyester resins.
And built-in to the assessment set is some notion of what it means to have mastered a particular learning objective.
In Light modeling, a subspace in the parameter space is learned and built, in order to control the illumination variation.
However, he said, the creators of bitcoins had foreseen these changes and built in controls to keep the numbers of blocks completed relatively constant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com