Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and both bring" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing two subjects that contribute or provide something together.
Example: "The new policies are designed to improve efficiency, and both bring significant benefits to the organization."
Alternatives: "and each provide" or "and both offer".
Exact(6)
Both are delicious, and both bring extra satisfaction in knowing that this year you won't throw anything away.
Ireland's first-half ascendancy owed much to their ability to disrupt the All Blacks' lineout but Whitelock and Retallick will not let standards slip in Dublin and both bring so much more to New Zealand around the park.
And both bring some experience in helping companies find growth and distribution.
Both studies are significant and both bring credence to an argument that computer-based therapies and interventions can play a role in treating and preventing neurological disorders.
Both are ex-BlackBerry, and both bring a lot of experience in the management of a consumer devices company, and in the supply chain for producing said devices.
Both of these programs are limited in time and scope, and both bring future demand to the present, which will leave an even bigger gap in demand once they are finished.
Similar(54)
Near-starvation and castration both bring unusual longevity, but few of us choose either option.
Elizabeth and Pelagius, both brought low by their eventful lives, were stoical and canny -- and mutually devoted.
Danielle Hazell and Jenny Gunn, both brought into the XI for their first internationals this season, picked up two wickets apiece.
"He and Chris Rainey both brought a great spark with the toughness they bring to the game for not being very big guys".
Glenn Close brought daughter Annie Starke while Kathy Griffin and Kim Kardashian both brought their moms as their dates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com