Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "and becomes lost" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something or someone is no longer able to be found or is confused.
Example: "As the story unfolds, the protagonist ventures into the forest and becomes lost, unable to find their way back."
Alternatives: "and gets lost" or "and is lost".
Exact(6)
She begins to lose, and becomes lost.
In "Cinnamon Shops," the boy is sent to run an errand at night and becomes lost: "There open up, deep inside a city, reflected streets, streets which are double, make-believe streets.
Putting on a spare pair of striped pyjamas and scrambling under a loose piece of netting, Bruno is finally able to join Shmuel on the other side of the fence and becomes lost for ever.
A better assessment of WSN's life duration is to look at the times the sink's neighbor dies (in which case information routed through that node does not reach the sink and becomes lost).
CD19 is the earliest B specific protein expressed on B cells and becomes lost as the activated B cell matures into a plasma cell.
You may also let local animal shelters know that you are going out of town, and provide a description of your pet in case it runs away and becomes lost while under the sitter's care.
Similar(52)
She had strayed into a copy of "Great Expectations" and become lost in it.
Some worried that, by leaving the tiny island, they would give up their connection to the sea and become lost.
Wodehouse was sent to work in a London bank and became lost in the maze of early Edwardian bureaucracy.
That list includes Freddy Adu, Eddie Johnson and even Altidore, who all showed great potential, left to play in Europe and became lost.
As summer approached we went to the open-air cinema where I saw Lady and the Tramp and became lost in dreams of owning a spaghetti-eating dog.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com