Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The Rhinos won the World Club Challenge, lost the Challenge Cup final to Warrington and beat the same opposition in the Grand Final in 2012.
The Rhinos won the World Club Challenge,lost the Challenge Cup final to Warrington and beat the same opposition in the Grand Final in 2012.
Similar(58)
There are researchers, metric services and tool providers who beat the same drum on a constant basis to tell developers that they have to be all about optimizing (because they sell tools that purport to help devs do that).
When Kevin Pietersen was caught behind to reduce England to 57-4 with shine still on the ball and 134 more runs needed, thoughts went back to another Lord's run-chase, 12 years ago, when England needed just 188 to beat the same opponents and teetered on the brink several times before wriggling home by two wickets.
The Penguins raised their Stanley Cup banner here Friday night, then went out and beat the Rangers, 3-2, withethe same weapons that won them the Cup in last spring's playoffs: Sidney Crosby and Evgeni Malkin.
So what had designers and make-up artists beating the same drum?
GOP presidential candidates and Congressional leaders are beating the same drum: "We're broke," "Deficits Kill Jobs," "Must Cut Taxes... .. Behind the headlines, however, public attitudes are shifting.
It's quite rare to have consumers, business, animal advocates and international governments all beating the same drum, but that is exactly the situation we are increasingly finding ourselves in.
Mr. Shelby continued beating the same drum.
The premise of the humorous Era campaign is that Era is the Chuck Norris of detergents, battling — and beating — stains the same way he vanquishes bad guys.
If you beat grep and get the same output, let us know (you might try fgrep and egrep as well, since these have different scanning techniques).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com