Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Maybe it invites you to indulge in bittersweet memories of a childhood you never had, an idyll of Beach Boys songs and cheeseburgers and convertibles and teen-age crushes which has been constructed by pop songs and television shows and movies, and bears very little relation to any experience of your own.
Similar(11)
The structures of the new compounds Cs7Sm11[TeO3]12Cl16 (I) and Rb7Nd11[TeO3]12Br16 (II) (both tetragonal, space group I4/mcm) correspond to the sequence of [MLn11(TeO3)12] and [M6X16] layers and bear very strong similarities to those of known selenite analogs.
However, the SMFE method includes a lot of unknowns so as to amass a lot of truncated errors and bear very large computational load in the real-world engineering applications.
Formal corporate internal communications tend to belong to the category of "how things should be" and bear very little connection to most employee's experience of "how things actually are". How can we begin to close this gap?
"It's a large, upright plant" he said, "and it bears very tender and straight round pods that are seven inches long".
Co-founder Sage Wohns showed me an incredibly early version of Agolo several months ago, and it bears very little resemblance to the service the team ultimately hopes to bring to the masses.
Hollywood's Beau Brummell is interesting for almost being a gay film about the relationship between dandy and prince – but it bears very little resemblance to the real story.
But this world, of course, bears very little relation to nature itself.
But the crisis bears very strong resemblances to what happened in the 1930s.
(Since someone is going to raise this issue: no, this bears very little resemblance to the Federal Reserve's policies here).
The wide, curved mouth bears very short furrows at the corners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com