Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It is located in the centre of the new business district of "Euralille CBD" and bears the same name of Euralille.
Similar(57)
Their idea was that movie directors exert the same artistic control on (and bear the same moral responsibility for) their film as a writer does for a book, and can therefore be considered the "author" of a film.
So, what does unite us, if not this bond of pain, this relationship to the flesh in its greatest suffering, surviving deportees, orphans, decimated families, which, generation after generation, transmit the flame; if not this shared knowledge by glances and signs, which passes almost without words: we are Jews, we have the same history and bear the same name.
They speak the same language, tell the same story, and bear the same vision.
Women serving in the military who are stationed in Iraq and Afghanistan may be exposed to the same dangers and bear the same hardships as their male counterparts, but they do not earn the same career opportunities as men.
These 3 patients are from three different cities of Southern Tunisia and bear the same haplotype, suggesting a founder effect.
We have confirmed that in E. histolytica small RNAs that map sense to genes (which also have antisense small RNAs) are detected in Northern blot analyses as discrete band and bear the same 5′-polyP termini.
Until proven otherwise, they said, women and their doctors should assume that all hormone therapy that involved estrogen and progestin bears the same risks.
And it bears the same name: the polygraph.
The eye moves to the pillars of the Palazzo Reale - and each bears the same sign.
It's the WGR614, and it bears the same metallic silver casing of many other Netgear products, but there's also a conspicuous black antenna rising from the back.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com