Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "and avoid the chance" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the intention to prevent a possibility or opportunity from occurring.
Example: "To ensure the project's success, we need to plan carefully and avoid the chance of any unforeseen issues arising."
Alternatives: "and prevent the possibility" or "and eliminate the risk".
Exact(1)
But the magistrate seemed sceptical about whether Mr Pistorius constituted a flight risk, asking Det Botha whether a gold medal-winning Olympic athlete would forsake his career and avoid the chance to clear his name in court.
Similar(59)
But Aaron Donovan, a spokesman for the authority, said the provision would not be invoked in the case, allowing the ads to run and avoiding the chance of further litigation.
Doing all the above mentioned can ensure that you reduce the risk of hair breakage and hair fall and hence avoid the chances of chopping down those extra 6 inches (15.2 cm) in the salon.
Keep the connection between the power cord on an electric power washer and an extension cord out of standing water to avoid the chance of an electric shock.
To avoid the chance of fingerprint impressions, wear gloves and clean afterward with isopropyl alcohol.
Yet a word of caution should be added here to avoid the chance of misconception.
Safety applications aim to avoid the chance of accidents by disseminating warning information such as accidents or hazardous road conditions to a large number of vehicles.
The night is a constant battle to avoid the chance of what the industry calls "spillage".
In our experience, this method helps to avoid the chance for serious complications (pericardial effusion/tamponade) and/or the need for expensive diagnostic tools (ICE).
To avoid the chance of being seen even more try taking an alternate route.
This way, you can avoid the chances of your young children playing with or accidentally eating the litter or wastes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com