Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and availability for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the timing or accessibility of a service, event, or resource.
Example: "Please let me know your schedule and availability for the upcoming meeting."
Alternatives: "and access to" or "and readiness for".
Exact(55)
The search would include the price, shipping and handling costs, taxes and availability for the toy.
Prices and availability for most of the devices have not been determined.
The Section 29 law defines "placed in service" as "when the property is placed in a condition or state of readiness and availability for a specifically assigned function".
A new Web site, www.farechase.com, allows users to compare prices and availability for airlines, hotels and car rentals without going to multiple sites.
The recovery time and availability for the ICC World Cup will be dependent on his progress with the rehabilitation programme in the coming weeks".
Meanwhile, "Tables Displaying Properties of an Image" spells out the paintings' condition: the light to dark palette and availability for purchase.
Similar(5)
And at the beginning of each season, Berkshire Grown hosts a networking event for farmers and buyers, so that each group can discuss its needs and availabilities for the upcoming season.
The players' practice participation must be listed on Wednesday, Thursday and Friday, and their availability for the game listed on Friday.
Business lending also continued to fall last month as both demand and credit availability for medium and smaller businesses weakened.
Egeland [11] analyzed the k-terminal reliability and network availability for planned and random wireless mesh networks.
UNICEF provides a revised market update for measles-containing vaccines (MCVs) and highlights demand and supply availability for 2015-2016.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com