Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and analyzed as a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the examination or evaluation of something in a specific context or framework.
Example: "The data was collected from various sources and analyzed as a comprehensive study on consumer behavior."
Alternatives: "and evaluated as a" or "and assessed as a".
Exact(59)
The age of the household head in years was collected and analyzed as a continuous variable.
Thus, the system can be optimized and analyzed as a whole.
The preliminary results, including oxidation measurements, are reported and analyzed as a function of alloy composition.
The spectrum of relaxation times was determined for each polymer and analyzed as a function of the peroxide concentration.
A critical threshold of Hopf bifurcation is detected and analyzed as a function of the main system parameters.
However, when multiple mobility trajectories are pooled and analyzed as a whole, it turns out it is possible to produce reliable travel time estimates.
The transmittance spectra and sheet resistance of the material were carefully measured and analyzed as a function of the layer thickness.
Between the two organisms, there is a perfect morphological interaction which generates a new species, which is cataloged, classified, and analyzed as a different species.
In this study, the cooling characteristics of telecommunication equipments were measured and analyzed as a function of the equipments' heat density.
A new type high temperature superconductor linear induction motor is designed and analyzed as a prototype to ensure applicability aimed at industrial motors.
Cell behaviors including adhesion, spreading and proliferation on the TiO2 film were observed and analyzed as a function of the surface property of TiO2 film.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com