Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "and also in the absence of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a condition or situation where something is true or applicable when something else is not present.
Example: "The results were significant and also in the absence of any external factors that could have influenced the outcome."
Alternatives: "and even without" or "as well as in the lack of".
Exact(9)
Similar calculations conducted for single crystals, and also in the absence of dislocations, are compared and analyzed.
Such blank tests (in the absence of catalyst but in the presence of TBHP, and also in the absence of both TBHP and catalyst) showed almost negligible CH conversion of only ~2 % after 4 h of reaction and no AA was found in the product stream.
In human cells, telomere lagging strand instability is observed in the absence of FEN1 [8], and also in the absence of the RecQ family helicase, WRN [32].
A large variety of Nod factors was produced by the three mutants when induced by apigenin or salt stress, and also in the absence of any inducer.
Thus, any kind of hPLAP-labeled cell or tissue from F344 rats can be transplanted and studied in these marker tolerant F344 rats in the absence of immune-mediated rejection, and also in the absence of background labeling.
This genetic organization resembles that found in E. faecium, which differs from the E. faecalis cit locus in the position of another citrate lyase-accesory gene, citG, and also in the absence of the soluble oxaloacetate decarboxylase gene, citM.
Similar(51)
Also, in the absence of pharmacologic stimulation, no baseline difference in PCC rCBF was identified.
Dryness can also occur in the absence of glandular destruction.
Nevertheless, this effect was also observed in the absence of anti-αGal.
These effects were also seen in the absence of dexamethasone (an established osteogenic supplement).
However, resistance can also accumulate in the absence of antibiotic exposure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com