Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and along with the release of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the simultaneous occurrence of an event or action alongside another, particularly in contexts like announcements or product launches.
Example: "The company announced new features and along with the release of the latest software update, they introduced a new pricing model."
Alternatives: "together with the launch of" or "in conjunction with the release of".
Exact(1)
The song was released on July 16 , 2012through Reprise Records and along with the release of the song, the band uploaded a video to YouTube which had its lyrics and the full song.
Similar(59)
"We call for Aylisli's immediate and unconditional release, along with the release of all remaining political prisoners in Azerbaijan".
This was attributed to electrostatic interactions and physical agitation along with the release of magnesium pyrophosphate crystals.
Ahmadinejad's visit should be accompanied by widespread calls from all corners for Mousavi's and Karroubi's release, along with the release of other prisoners of conscience.
Along with the release of its financial results, the company offered an upbeat outlook.
Along with the release of their 18th compilation, independent Vancouver label Monstercat released a copyright law-bashing "Monstercat Manifesto".
Moreover, we have shown that translocation is coincident with the release of phosphate along the chemical cycle of the motor.
Beginning with the release of WWE SmackDown!
Executives working with the Backstreet Boys said band members had stopped getting along after the release of "Black and Blue".
The Frederick News-Post, along with a resident and The Associated Press, sued, demanding the release of the records.
Along with the New Year comes the release of the acclaimed documentary "Roman Polanski: Wanted and Desired" (Jan . 27.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com