Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and almost from the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used to indicate a point in time or a location that is nearly at the beginning of something.
Example: "The project was initiated and almost from the start, we encountered several challenges."
Alternatives: "and nearly from the" or "and just about from the".
Exact(15)
And almost from the start, e-mail was something to hide behind.
| Updated Oscar voting has been live online for a week, and almost from the first, there were problems.
He announced plans to revise the SAT a year ago and almost from the start expressed dissatisfaction with the essay that was added in 2005.
His players carried Harbaugh off on their shoulders, and almost from the moment they set him down, N.F.L. owners and general managers, college presidents and boosters courted him.
And almost from the moment Judd took over Fort Russell, his plan was that both of them would show their work there.
And almost from the first step you take on touring skis, you begin to hear talk about the Haute Route, the most famous ski tour of them all.
Similar(45)
Away from the major cities and areas of dense population, there are significant variations from one valley to the next and almost from one village to the next.
The main pledges included $500m from Saudi Arabia, and the United Arab Emirates each, as well as £200m from the UK and almost $21m from the United States.
The rumors were unfounded, but putting them to rest took several weeks of "investigation" during which he heard little from the White House and almost nothing from the Senate.
To get a better handle on Mendocino pinot noirs, the wine panel recently tasted 20 bottles, mostly from the Anderson Valley, and almost all from the 2009 vintage.
It is protected and almost blocked from the sea by the island of Sphakteria (Sfaktiría), which has a summit (Mount Illia) of 450 ft (137 m).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com