Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "and achieving the same" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the attainment of a similar result or outcome as previously mentioned.
Example: "The team focused on improving their performance and achieving the same level of success as last year."
Alternatives: "and reaching the same" or "and obtaining the same".
Exact(7)
It's absurd to think that an American audience is not capable of making the same effort and achieving the same results.
This was done, the commission said, while undertaking a similar volume of work and achieving the same standards of quality.
"This is sport, it isn't easy to maintain that number one slot and it shows that the sport is progressing and that other nations and other riders are progressing and achieving the same high standards," he added.
In the end, it comes down to saving money and achieving the same result in less time.
The laws of Saudi Arabia are based on strict Sharia principles, which require genders to be segregated and forbid women from driving, traveling alone, and achieving the same professional status as men.
"People naturally think about whether women are breaking through glass ceilings and making great strides and achieving the same kind of significant goals as men," CEA member Betsey Stevenson told reporters.
Similar(53)
Assad probably thought he could pour hellfire into opposition strongholds and achieve the same effect.
Up stepped Thames, who took the same approach as Rodriguez and achieved the same result.
We simply changed the pulse sequences and port bits accordingly and achieved the same results with our new bipolar motors.
R-452B uses the closest compressor displacement volume and achieves the same efficiency as R-410A.
Instead of using 2 milliliters of the flavoring, for instance, they could use 1.69 milliliters and achieve the same effect.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com