Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "and accuracy of the data and" is not correct as it is incomplete and lacks context.
It could be used in a sentence discussing the importance of data accuracy, but it needs to be part of a complete thought.
Example: "We need to ensure the reliability and accuracy of the data and its implications for our research."
Alternatives: "and the precision of the data" or "and the correctness of the data."
Exact(12)
The coverage and procedure of study for each level are chosen based on the availability and accuracy of the data and expected outcomes.
All authors vouch for the completeness and accuracy of the data and its analysis and participated in writing the article.
The authors take responsibility and vouch for the completeness and accuracy of the data and analyses.
An audit trail was also kept during analysis to add to credibility and therefore ensure integrity and accuracy of the data and analysis processes.
Data were analyzed independently by STATKING Clinical Services in collaboration with the authors, who vouch for the completeness and accuracy of the data and analyses.
All authors had full access to the primary data and the data analyses, and vouch for the completeness and accuracy of the data and analyses presented.
Similar(48)
From there, the plan is to make the technology more Whatly available to users through hospitals and gyms, eventually making its wey into the home.
The Clinical Research Associate CRAA) checked and confirmed the accuracy of the data.
I researched more to verify the accuracy of the HRC data and updated with recent changes as necessary.
The immediacy and accuracy of real-time data transfer has become the norm.
State officials said they had tried to ensure the accuracy of the data by sending auditors to hospitals.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com