Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
That doesn't sound too shabby and, accordingly, has seen the startup grow 150% in 2012, though predictably it isn't breaking out its financials any further.
Among such technology is the trapped vortex combustor, which demonstrates a wide range of stable combustion and low pollutant emissions and accordingly has good application prospects in the field of aeroengines.
ICDPIC-R is intended to be freely available for any user, and accordingly has been implemented using the open-source statistical software R (R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria).
Consequently, the accurate identification and correct reporting of this IIF pattern is of utmost importance and accordingly has been recognized by several international study groups for the detection of ANA.
However, this scale is essentially available in an English version and accordingly has been translated to several languages for use in non-English speaking countries to allow its use in different countries.
LTB expressly recognizes that, because of the numbers of people affected, most headache disorders need to be managed in primary care [8], and accordingly has produced a range of management aids for use by non-specialist health-care providers (HCPs) [11].
Similar(41)
Dodders (Cuscuta) and mistletoes (Viscum, Phoradendron, Amyema) live independently when very young and accordingly have relatively large seeds.
"She's impossible to translate literally, because she does so many word games," said Gitta Honegger, who translated "Jackie" and accordingly had to concoct her own puns in English.
Anodic Al2O3 can be porous or non-porous and accordingly had different characteristics.
Copper carboxylate complexes have properties of importance in various areas and accordingly have been extensively studied [1].
Building information models (BIM) were rated as not important and not practicable and accordingly have the lowest priority.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com