Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "and a reduction in the pace" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a decrease in speed or intensity in various contexts, such as work, sports, or any activity that involves a pace.
Example: "The team decided to implement a new strategy, which included a reduction in the pace of their project to ensure better quality."
Alternatives: "and a slowdown in the tempo" or "and a decrease in speed".
Exact(1)
Low interest rates and a reduction in the pace of public sector spending cuts, especially in Europe, were cited as two of the main reasons for a one percentage point increase in growth across advanced economies, countering a trend for slowing growth across emerging markets.
Similar(59)
The field of interventional radiology has moved at great speed over the last few years, and there is no evidence of a reduction in the pace.
But much of that surge was driven by temporary factors, particularly a reduction in the pace at which firms slashed their inventories.
She explicitly said that the OECD had called for a reduction in the pace of the cuts when they had done no such thing.
Amid glacial signs of at least a reduction in the pace at which the economy is contracting, investors have shown a keen appetite for retailing stocks recently.
But the attacks have declined in frequency and scale since late 2004, mirroring a general reduction in the pace and intensity of guerrilla fighting in Russia's southwest.
The economy has improved enough to justify a small reduction in the pace of bond-buying to, say, $75 bond-buying toh.
"A reduction in the V.A.T.
That shows up in an economy-wide reduction in the pace of productivity growth in the past decade.
Any reduction in the pace of bond-buying is a victory for the conservatives, but a cut in mortgage-bond buying would be a larger victory.
Many observers seem to think any reduction in the pace of QE constitutes tighter monetary policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com