Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ancillary tests" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medicine, research, or any field where additional tests support a primary procedure or diagnosis.
Example: "Before making a final diagnosis, the doctor ordered several ancillary tests to gather more information."
Alternatives: "supplementary tests" or "additional tests".
Exact(59)
There are two types of ancillary tests.
Various ancillary tests can push the tab above $10,000.
Brain death is a clinical diagnosis [1] that sometimes must be confirmed by ancillary tests.
Moreover, results of these ancillary tests in patients with isolated psychiatric episodes were similar to the cohort population at large.
When clinical signs were not obvious upon admission, the diagnosis ACPE was often supported by ancillary tests.
To categorize vitrectomy cytologic diagnoses and ancillary tests to address appropriate processing of low-volume vitreous samples.
Other ancillary tests like flow cytometry, immunohistochemistry staining, cytokine analysis, and gene rearrangement studies also aid in the diagnosis and further classification of PIOL (1, 4).
Physicians can usually distinguish these on the basis of patient history, physical examination and occasionally with the help of ancillary tests because dyspnea may result from many disorders.
Ancillary tests like fundus photography, fundus fluorescein angiography, spectral domain optical coherence tomography, and ultrasound B scan were performed as and when required.
Visual acuity appears to be a poor indicator of disease activity, necessitating ancillary tests such as electrophysiology and visual field testing [7 9].
Ancillary tests including fundus fluorescein angiography, optical coherence tomography, or ultrasound biomicroscopy, and specific laboratory tests were done as and when indicated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com