Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ancient transfer" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing historical exchanges, migrations, or the transmission of knowledge or culture from ancient times.
Example: "The ancient transfer of knowledge between civilizations played a crucial role in the development of science and philosophy."
Alternatives: "historical exchange" or "archaic transmission".
Exact(24)
Phylogenetic analysis of mitochondrial DNA sequence data indicates that the sister taxon of tuberosum is Pauxi pauxi Helmeted Curassow (Pereira and Baker 2004), although these authors caution that "an ancient transfer [hybridization] might have occurred.
Future analyses that include eukaryotic and fungal lineages not represented in our survey could falsify the hypothesis of an ancient transfer from heterokonts to dikarya.
There was probably one ancient transfer to the eukaryotic lineage.
This subfamily results from an ancient transfer of aEF1A from archaea to bacteria [ 44].
Thus, the gene clusters detected in GIs may represent ancient transfer events [ 55].
This suggests an ancient transfer or transfers that we sought to investigate further.
Similar(36)
Compared with ancient transfers, recent ARG dissemination from actinobacteria to pathogens may pose an even more urgent threat to human health9, as actinobacterial ARGs make up a large portion of the environmental resistome.
Conversely, other genes subject to LGT have less nucleotide-level sequence similarity, suggesting more ancient transfers (Table 1).
Given enough time acquired genes converge in codon usage with the bulk of the genome by amelioration [9], which make ancient transfers difficult to detect with compositional algorithms.
This suggests the existence of one or more ancient transfers of bacterial lysozyme into this lineage.
Additionally, the possibility of multiple ancient transfers between bacteria and fungi or among fungi and plants cannot be excluded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com