Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ancient pieces" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to artifacts, objects, or items from a long time ago, often in historical or archaeological contexts.
Example: "The museum displayed a collection of ancient pieces that provided insight into the civilization's culture and daily life."
Alternatives: "historical artifacts" or "antique items".
Exact(17)
As they were used most ancient pieces developed signs of wear.
Archaeologists and dealers say that relatively few ancient pieces came out before the gulf war.
She is not seeking out ancient pieces; her Japanese antiques are from the late 19th century and early 20th century.
For Pablo Picasso, George Brassaï, Constantin Brancusi and Joan Miró these ancient pieces were proof that making art was an innate human instinct.
Examination of the most ancient pieces of jewelry shows that one of the techniques used most widely in decorating metal sheets for jewelry was embossing (relief work).
The ancient pieces of manuscript, estimated to be at least 1,370 years old, offered a moment of unity, and insight, for the world's 1.6 billion Muslims.
Similar(43)
For others, a fairytale is simply that: an ancient piece of fantasy folklore to warm a romantic heart.
In Ms. Beddard's encounters with the French, some have bridled at this young American who presumes to instruct them about an ancient piece of their culinary heritage.
As snowshoeing partisans are quick to note, both skis and snowshoes arose from the same ancient piece of footwear in use thousands of years ago in central Asia.
An ancient piece that asks a contemporary question: when we are in trouble, who will open their doors and give us haven? 1 to 15 October, Lyceum, Edinburgh.
Then I asked about a minor provision in an ancient piece of legislation, and his command of the provision and how it got there was jaw-droppingly impressive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com