Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "anchor up" is correct and usable in written English.
It is typically used in nautical contexts to indicate the action of lifting the anchor to set sail or move the vessel.
Example: "As we prepared to leave the harbor, the captain instructed the crew to anchor up and get ready for departure."
Alternatives: "weigh anchor" or "lift the anchor".
Exact(10)
Passing over the site, we used the hydraulic winches to move the anchor up and out — then released it.
It's night, we anchor up and bob out on the bay, with all the other starers of the Islands.
Pup ordered the anchor up, and as they proceeded across the bay, a sudden squall hit, drenching everything, washing presents overboard, shorting out the Christmas lights, knocking over the tree; whereupon, in the dark and confusion, the yacht went aground.
Now that the comedy of our first meeting is over we can go on to fine times together, with the anchor up, all the lights ablaze, and the horn carving hollows in the sea.
We left the dock on Marco at about four on a Sunday afternoon, shedding boat traffic and the old New York mood as we ran South for Chokoloskee Bay where there was a well-marked channel and I figured we would anchor up and spend the night.
They are the old songs that the sailors used to sing when they pulled the sails up, pulled the anchor up, and the work songs on ships.
Similar(47)
The wind was picking up again, so we anchored up just off a picturesque shell beach, hoping to see cruising fish despite the chop and turbidity.
Anchoring up just off a vertical mud bank carpeted with the hardy, vivid green grasses you find in estuaries, we made long, arching, whistling shots, or casts, into the pea-green water.
Anchors up and stay tuned.
The second generation of rainbow trout integrated map anchored up to 265 contigs to the genetic map, covering ∼11% of the genome.
There was a great moment where a TV news anchor tallied up which celebs had been taken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com