Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "analyzed with three" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to describe a process involving three elements or methods of analysis, but it needs additional context to be meaningful.
Example: "The data was analyzed with three different statistical methods to ensure accuracy."
Alternatives: "analyzed using three" or "examined with three".
Exact(31)
PFP and ultrafiltrate samples were analyzed with three solid-phase-capturing assays as recommended by the manufacturers.
Two lecture segments demonstrating rather different tenor relations are analyzed, with three distinct types of paraphones identified.
Data of horses used for noncompetition purposes were analyzed with three statistical approaches: logistic regression, classification tree, and conditional inference tree methods.
qRT-PCR results of 12 cDNAs of Delomys livers were analyzed with three different validation software programs: BestKeeper, NormFinder and geNorm.
The performance of STP is analyzed with three different solar collectors – flat plate collectors (FPC), evacuated tube collector (ETC) and compound parabolic collector (CPC).
Of the 288 BC1F1 plants that were analyzed with three STS markers, 28 plants were selected as having an allele of three resistance genes on the basis of molecular marker analysis and phenotypic selection.
Similar(29)
These two beams are analyzed with two different spectrometers.
In total, 222 Vietnamese local varieties were analyzed with ten microsatellite markers.
Furthermore, each of the both modulations are analyzed with two different prototype filters.
The accuracy of the approximations and effectiveness of the approach are analyzed with two numerical studies.
Anaerobic digestion of POME was modeled and analyzed with two variables i.e. HRT and CODin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com