Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analyzed in two technical" is not correct in English as it is incomplete and lacks clarity.
It could be used in a context where you are discussing a subject that has been examined using two technical methods or approaches, but it needs to be completed for proper usage.
Example: "The data was analyzed in two technical frameworks to ensure comprehensive results."
Alternatives: "assessed using two technical" or "evaluated through two technical".
Exact(2)
For statistical significance, three independent biological samples per cell line were analyzed in two technical runs.
In order to estimate whether this sampling strategy was capable of sufficiently reducing noise from non-relevant biological variation, we prepared two independent pooled samples that were included as biological replicates, and each biological replicate was analyzed in two technical replicates using a looped experimental design (Fig 8).
Similar(58)
Each sample was analyzed in three technical replicates; mean Ct values were calculated.
Samples were analyzed in five technical replicates.
All samples were analyzed in three technical replicates.
For label-free quantitation of succinated peptides, samples were analyzed in three technical replicates.
Each sample was analyzed in three technical replicates and mean Ct values were calculated.
The linear range of template concentration to threshold cycle value (Ct value) was determined by preparing a dilution series, using cDNA from three independent RNA extractions analyzed in three technical replicates.
Normalized expression was averaged for three biological replicates each analyzed in two or three technical replicates.
Each sample was analyzed in three to four technical replicates.
To determine the reproducibility of the qPCR method, these samples were analyzed in two consecutive days to obtain two technical replicates that were used to compare their raw Cq (quantification cycle) values for tubulin (r = 0.90; DF = 16; P ≤ 0.001, after 10,000 randomizations).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com