Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "analyzed in three different" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a subject or data that is examined or evaluated from three distinct perspectives or methods.
Example: "The results of the experiment were analyzed in three different ways to ensure accuracy and reliability."
Alternatives: "examined from three different" or "assessed in three distinct".
Exact(18)
Next, these templates were analyzed in three different scales using wavelet transform to separate vessels according to their diameter sizes.
In the next stage, these templates are analyzed in three different scales using wavelet transform to separate vessels according to their diameter sizes.
Decomposition of this litter was analyzed in three different experiments: a climate chamber incubation, a reciprocal litterbag transplant at urban and periurban sites, and a common garden litterbag transplant.
Note that this study included measurement of diversity in 31 samples collected at 6 8 weeks, 17 samples collected at 12 months, and 15 samples collected at 18 months (63 samples total), each analyzed in three different genomic regions.
Each experimental condition was analyzed in three different primary cell cultures.
To minimize batch-to-batch bias, samples from any designated group were typically analyzed in three different batches.
Similar(42)
Soil samples of the columns were analyzed in two different depths (0-10 cm and 10-25 cm).
The binding capacity of each polymer in the library was analyzed in two different solvents.
The steel frames are modeled and analyzed in four different height levels.
The building responses were analyzed in two different levels: global and local.
Thermal mixing during laminar natural convection is analyzed in four different discretely heated porous square cavities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com