Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "analyzed in a central" is not complete and lacks context, but the structure is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the analysis of something that is located or focused in a central position or aspect of a topic.
Example: "The data was analyzed in a central location to ensure accuracy and consistency in the results."
Alternatives: "examined in a core" or "assessed in a primary".
Exact(8)
Samples taken from arterial or central venous catheters should be analyzed in a central laboratory or blood gas analyzer.
Serum glucose, C-peptide (immunoenzymatic assay, Biosource/Invitrogen, Karlsruhe, Germany), lipid and immune parameters were analyzed in a central laboratory.
All samples were analyzed in a central laboratory (Quest laboratories).
All laboratory values were analyzed in a central core laboratory.
Glycemic control was assessed by HbA1c, which was analyzed in a central laboratory for all participants.
Blood samples, collected after an overnight fast, were spun at 1000 g, and analyzed in a central laboratory.
Similar(52)
All samples were analyzed in a national central lab in Beijing, with strict quality control.
All blood samples were analyzed in a national central lab in Beijing (medical laboratory accreditation certificate ISO15189 2007).
Samples were analyzed in a blinded manner at a central laboratory.
This national, multicenter study was designed to prospectively evaluate stable patients able to undergo CTCA followed by conventional CA. Data from CTCA and CA were analyzed in a blinded fashion at central core laboratories.
Radiolarians assemblages were analyzed in a 144 kyr sediment record off central Japan, where the Kuroshio Current diverts into the northwestern Pacific Ocean at ~36 °N (Yasudomi et al. 2014).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com