Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analyzed for expression of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the examination or evaluation of something to determine the presence or level of a particular expression or characteristic.
Example: "The samples were analyzed for expression of specific genes related to the disease."
Alternatives: "examined for expression of" or "assessed for expression of".
Exact(60)
Cells were analyzed for expression of CD4, and results are expressed as the ratio of CD4+ CD25+ FoxP3+ to the total number of CD4+ splenocytes.
HOXB4-expressing cells, detected as GFP+ cells, were analyzed for expression of cell surface markers.
Transgenic clones were analyzed for expression of tagged Pou5f1 by Western blotting, demonstrating that 60% of clones expressed the Oct4-FTAP fusion protein.
Viable tissue blocks were analyzed for expression of vascular endothelial growth factor and its receptors.
After tamoxifen-driven CNOT3 deletion, naïve macrophages and T cells were analyzed for expression of selected MHC II genes by RT-qPCR.
(C) Human HEK-293T pIND Luci and pIND CNOT2 cells were treated for 4 days with Dox to downregulate endogenous CNOT2 and analyzed for expression of the indicated mRNA levels by RT-qPCR.
Transplanted kidneys were removed at various times after transplant and analyzed for expression of viral genes associated with productive infection and for expression of inflammatory cytokines.
The tumors were analyzed for expression of various proteins with immunohistochemical stainings.
Skeletal muscles were analyzed for expression of ER genes and proteins and antioxidant genes.
Sera were analyzed for expression of anti-OmpC antibodies by ELISA as previously described [31].
Cells were analyzed for expression of YFP and coexpression of surface markers as indicated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com