Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analyzed by analysis of" is grammatically correct but somewhat redundant in English.
It can be used in contexts where you want to emphasize the method of analysis being employed.
Example: "The data was analyzed by analysis of the trends observed over the past decade."
Alternatives: "examined through the study of" or "evaluated using the assessment of".
Exact(60)
Continuous data were analyzed by analysis of variance (ANOVA).
Data were analyzed by analysis of variance to detect any statistically significant differences.
Hemodynamic and echocardiographic data were analyzed by analysis of variance.
Western blot and some behavioral assay results were analyzed by analysis of variance (one-way ANOVA) followed by Holm-Sidak post hoc analysis.
The differences were also analyzed by analysis of covariance (baseline as covariate) and repeated measure analysis of variance (ANOVA) to look for significant treatment, center or time effects.
Data were analyzed by analysis of variance and linear regression analysis.
Data were analyzed by analysis of variance, Student-Newman-Keuls, and Mann-Whitney tests.
Data were analyzed by analysis of variance or a Fisher exact probability test.
Second order polynomial equation was developed and its adequacy was analyzed by analysis of variance (ANOVA).
Data were analyzed by analysis of variance as a block design.
Data were analyzed by analysis of variance, bivariate analysis, and regression analysis.
More suggestions(16)
scrutinized by analysis of
tested by analysis of
analyzed by scanning of
investigated by analysis of
ascertained by analysis of
characterized by analysis of
assessed by analysis of
analyzed by analyses of
testing by analysis of
analyzed by assays of
test by analysis of
analysis by analysis of
analyzed by quantification of
analyzed by frequency of
analyzed by observation of
analyzed by year of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com