Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analyzed because of the" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the reasons or factors that led to the analysis of a particular subject or data.
Example: "The data was analyzed because of the significant discrepancies observed in the initial reports."
Alternatives: "examined due to the" or "assessed as a result of the".
Exact(20)
However, the relative risk was not statistically analyzed because of the small numbers and the lack of data for comparison.
The majority of variables are non-metric and some have never been analyzed because of the large number of values.
Antibody-based biosensors may broaden the number of compounds to be analyzed because of the versatility of the immune system combined with the progress that recombinant DNA technology is accomplishing in this field.
They were not further analyzed because of the delay in the BOLD response [15].
The other co-infections were not analyzed, because of the small number of infants in each category.
The minimum threshold was analyzed because of the temporal variability seen in these rats following ethanol administration.
Similar(40)
Differences of all taxon relative abundances in CRA cases, normals and other participants are provided but, these were not formally analyzed because of lack of statistical power considering the small sample size and heavy multiple testing burden.
For Participant 7 (with the asterisk), only two sessions could be analyzed because of artifacts in the EMG in one session.
Coverage varied depending on the specific LR-PCR product analyzed, because of uneven loading of the individual PCR products (Fig. 2).
Human behaviour is difficult to analyze because of the powerful effects of environmental factors, such as culture.
Electrochemical mechanisms in unbuffered solutions are difficult to analyze because of the presence of second order reactions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com