Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "analyzed a total" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or quantity of something that has been examined or studied, often in a research or analytical context.
Example: "In the study, we analyzed a total of 500 samples to determine the effectiveness of the new treatment."
Alternatives: "examined a total" or "reviewed a total".
Exact(60)
We analyzed a total of 14,485 bone and tooth fragments from the site, 52.6% of which were identified to taxon (number of identified specimens, NISP = 7622).
First, we analyzed a total of 346 adult specimens of known age collected in three separate sample sites using a large panel of 22 EST-linked microsatellite loci.
To distinguish between housekeeping genes and those that are specifically required in PEL, we analyzed a total of 60 CRISPR screens representing 16 different cancer cell types40,41,42,43 (Fig. 2b and Supplementary Data 1).
We analyzed a total of 225 litter-soil pairs from an undisturbed Amazonian rainforest in French Guiana using a hierarchical sampling design.
We analyzed a total of 83 cases of proven or probable invasive A. terreus infection (47% and 53%, respectively).
We analyzed a total of 159 patients who received 380 injections.
In our empirical study, we analyzed a total of 5418 code anomalies and 2229 agglomerations within 7 systems.
We analyzed a total of 172 call files from which the best quality calls were selected for further analysis.
Of the 761 submissions that were analyzed, a total of 88 abstracts were categorized as containing some form of plagiarism.
We analyzed a total of 21 Neandertal bones from Vindija Cave in Croatia that are of little morphological value.
We successfully analyzed a total of 85 ancient Eurasian samples (out of 157).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com