Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "analyze the tested" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the evaluation or examination of something that has been tested, such as in scientific research or quality assurance.
Example: "In our study, we need to analyze the tested samples to determine their effectiveness."
Alternatives: "evaluate the tested" or "assess the tested".
Exact(1)
In order to analyze the tested methods' denoising effects quantitatively, we calculated peak signal-to-noise ratio (PSNR) and structural similarity (SSIM) values to assess from pixel- and structure-level fidelity aspects, respectively.
Similar(59)
This was clear from the data we obtained from the New York City Department of Education, which allowed us to analyze the tests' impact on each of these groups.
Graphical and statistical methods were used to analyze the test results.
To analyze the test results, a three-dimensional unsaturated flow model was used.
Furthermore, scanning electron microscopy (SEM) images were used to accurately analyze the test results.
The number of students who opted out of the tests this year was quadruple the number from the year before and constituted some 20percentt of potential test takers, hampering the state's ability to analyze the test results.
They need training programs to hone competencies, software to structure and analyze the tests, a means of capturing learning, a process for deciding when to repeat tests, and a central organization to provide expert support for all the above.
Three parameters, creep strain slope (CSS), Intercept and secant creep stiffness modulus (SCSM), were used to analyze the test results.
In this section, we analyze the test results.
And we also can analyze the testing data.
So Nucryst must analyze the test to determine why there was this peculiar result.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com