Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "analyze the figures and" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing data analysis or reporting findings based on numerical data.
Example: "In this report, we will analyze the figures and draw conclusions about the trends observed over the past year."
Alternatives: "examine the data and" or "review the statistics and".
Exact(1)
Once it gets the information, Dansky said the organization will analyze the figures and recommend policies to minimize the effects of police militarization on civil liberties.
Similar(59)
By analyzing the figure and investigating the statistical outcomes, we glimpse the prevalence of norovirus infections in society, as estimated by the search pattern.
The state doesn't analyze the figures until next year and it's going to take some time to figure it out".
County Executive Thomas R. Suozzi said that "there's a lot of work that has to be done" in refining and analyzing the figures.
The assistant attorney general for legal policy, Viet D. Dinh, said analyzing the figures that way was misleading and led to the fallacious assumption that the sentences for crack were vastly greater than those involving powdered cocaine.
A. Arnsten designed the study, analyzed data, drew the figures and wrote the paper.
But Mr. Nowrasteh said he had analyzed the available figures and concluded that undocumented immigrants had crime rates somewhat higher than those here legally, but much lower than those of citizens.
WT carried out the experiments, analyzed results, prepared the figures, and wrote the manuscript.
HLJ performed rotarod behavioral assays, assisted with acquiring DNA and analyzing data, constructed the figures, and prepared the manuscript.
They can analyze the data and figure out, do they have kids?
The two had the same arrangement in Kansas City, and it frees Hackett to concentrate on calling plays, while Raye can analyze the defense and figure out blocking adjustments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com