Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "analytics on the data" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the analysis or examination of data to derive insights or conclusions.
Example: "The team conducted analytics on the data collected from the survey to identify trends and patterns."
Alternatives: "data analysis" or "analysis of the data".
Exact(6)
Since graduating, I've been working at Verizon Wireless under IT Analytics on the data science team.
You can run stupendously cool analytics on the data seeing how the progress is being made by the trainee.
But Kalepso's technology still lets authorized users run analytics on the data set without decrypting the data.
The app's optical scanner quickly grades SAT-style bubble answer sheets, uploads the results to teachers' electronic grade books, and runs analytics on the data.
Learning analytics on the data logged during such activities can further help instructors to gain insights and reflect on their practice (Duval, 2011).
While Nexla will generate reports and analytics on the data, Saurabh points out it is not a data visualization tool, although it can export data to those types of tools if need be.
Similar(54)
All too often, organizations end up spending endless cycles attempting to move data in order to analyze it when they should instead be focusing on bringing the analytics to the data.
Cloud Functions can invoke a web service exposing a ML model for performing predictive analytics on the sensor data.
Inovalon is a technology company that provides advanced methodologies of big data analytics on the information that informs and improves healthcare.
Jigsaw, which uses a Wikipedia-style crowd-sourcing model to bring in data around business contacts, has been incorporated into CRM applications to provide on-demand data, and analytics on the health of data and on usage.
At this point, it is time to turn analytic professionals loose on the data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com