Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "analytical finding" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to conclusions or results derived from an analysis or examination of data or information.
Example: "The analytical finding revealed significant trends in consumer behavior that were previously overlooked."
Alternatives: "analytical result" or "analytical conclusion".
Exact(40)
Nagornykh, a member of the Russian Olympic Committee, was advised of every positive analytical finding arising in the Moscow Laboratory from 2011 onwards – and "decided who would benefit from a cover up and who would not be protected".
Nagornykh, a Russian Olympic Committee member, was advised of every positive analytical finding arising in the Moscow laboratory from 2011 onwards – and "decided who would benefit from a cover-up and who would not be protected".
The letter, dated 23 July, states: "Using the Carbon Isotope Ratio Analysis it reported that the sample had an adverse analytical finding reflecting values that are consistent with the administration of a steroid of exogenous [external] nature".
32 33 Similarly, the consumption of certain foods, especially meat products, is of particular concern as they may result in an adverse analytical finding.
Has anyone checked you for "an adverse analytical finding"?
Meanwhile, Chris Froome is contesting an adverse analytical finding for salbutamol.
Similar(20)
Analytical findings are confirmed by numerical simulations.
These analytical findings are subsequently supported by various examples.
The analytical findings are validated by numerical analysis.
Numerical examples are provided to illustrate the analytical findings.
Wada spokesman Ben Nichols told The Associated Press in an e-mail that since the drug was banned on 1 January "there have been 99 adverse analytical findings for Meldonium recorded".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com